سوبر سايد كاشوا يناقش فيلم Let It Be Morning في كان

سيد كاشوع ، مواطن فلسطيني مقيم في إسرائيل ، كاتب حائز على جوائز وكاتب عمود في الصحيفة ومبدع / عرض المسلسل التلفزيوني الإسرائيلي الناجح “العمل العربي” و “الكاتب”. يُعرف عمله بفحص حدود حرية التعبير الفلسطينية الإسرائيلية ويقدم فهماً عميقاً للحياة المنقسمة إلى جانب الفكاهة الساخرة والظلام. كانت روايته “Let It Be Morning” مصدر إلهام لفيلم Helman الإسرائيلي الجديد Eran Kolirin في مهرجان كان “Un Certain Regard”.

هل شاركت في إنتاج فيلم “Let It Be Morning”؟

لا. لقد كتبت للتو رواية واشتروا حقوق الفيلم. لقد شاهدت مقطعًا مبكرًا من الفيلم وأحببت الفيلم الخاص به [Kolirin’s] التفسير ، وإن كان مختلفًا تمامًا عن الكتاب. لكنه مخرج حساس وعظيم.

لقد غادرت إسرائيل عام 2014. أين أنت الآن ولماذا تعمل؟

أنا في عامي الثالث في جامعة واشنطن في سانت لويس ، أعمل على درجة الدكتوراه. في الأدب المقارن. وأنا أكتب 20 حلقة درامية للتلفزيون التعليمي الإسرائيلي. هذا صعب للغاية ، خاصة بعد الحرب الأخيرة في غزة. تتعامل مع المدرسة ثنائية اللغة في القدس. يحاول بطريقة محبطة للغاية العثور على لغة مشتركة. إنها 50٪ عبرية و 50٪ عربية. ومن المقرر أن يتم تصويره في نوفمبر.

هل لديكم أيضا مشاريع أمريكية؟

أنا أعمل على فكرة قدمتها لأول مرة إلى Sony Pictures TV وشاركت في كتابتها مع Howard Gordon [“Homeland” showrunner]. لقد انتهينا للتو من المسودة الأولى. بشكل عام ، هذا أستاذ جامعي فلسطيني مسلم في الغرب الأوسط. كما ترى ، أكتب دائمًا عن نفسي.

كنت سعيدًا جدًا أيضًا لتلقي رسالة بريد إلكتروني من David Simon [“The Wire” showrunner] في عام 2018 في مشروع جديد لـ HBO. أجبته: عزيزي ديفيد ، نعم ، قال ، إنها قصة حقيقية. لقد كتبت الطيار بالتعاون. كنت كاتبًا مستأجرًا ، مختلفًا عن مشروع Sony الذي أتيت إليه وقدمت القصة.

READ  محمد حفي يستقيل من رئاسة مهرجان القاهرة

كتبت بالإنجليزية. [Microsoft] لا يوافق Word دائمًا على أنه إنجليزي. لكني أبذل قصارى جهدي لجعلها باللغة الإنجليزية. يقوم الأشخاص الرائعون بفحص الأخطاء في لغتي الإنجليزية. أشعر أنني بحالة جيدة بما يكفي لكتابة النصوص. النصوص فقط ، وليس الأدب – النصوص والعمل الأكاديمي. لا تزال اللغة الإنجليزية بلكنة ، لكن هذا جيد. اليوم ، لا يترك لي السعي وراء الدراسات والتلفزيون الوقت الكافي لكتابة القصص القصيرة.

اين انت في المدرسة

لقد انتهيت للتو من أول امتحان شامل لي. كان من المفترض أن آخذ الاختبار الشامل الثاني في وقت ما في الصيف. وكتبت رئيسة القسم: “لم تعد إلينا بخصوص الجدول الزمني لامتحانك” ، وكتبت “تم اختيار فيلم مبني على روايتي لمهرجان كان” ، فردت “هذه أخبار رائعة. ماذا عن الامتحان القادم؟ “الموضوع العام لرسالة الدكتوراه سيكون الأدب الفلسطيني بعد أوسلو.

هل ستبقى في الولايات المتحدة؟

انا حقا لا اعلم. إنه ليس قراري فقط. أعتقد أن زوجتي أكثر سعادة هنا. عندما اجتزنا أنهت شهادة الدكتوراه. في العمل الاجتماعي في جامعة إلينوي في شامبين-أوربان. تناول بحثها موضوع الأمومة والصدمات النفسية بين لاجئي الحرب. عملت مع لاجئين سوريين في الأردن. تعمل حاليًا في جامعة واشنطن وتجري أبحاثًا حول اللاجئين والمهاجرين. الأطفال سعداء هنا. نتحدث العربية في المنزل. تم نسيان اللغة العبرية تمامًا من قبل أطفال ثنائيي اللغة المثاليين. الصغير ، كان عمره 3 سنوات عندما جئنا ، يعتقد أنه أمريكي. حتى أنه يعتقد أنه أبيض. لم نخبره بعد أنه مسلم. أقوم دائمًا بهذه النكتة بأننا ننتظر من بار ميتزفه لإخباره.

Written By
Leave a comment

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *